KH 1142 ELECTRIC KETTLE - Bouilloire électrique BIFINETT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KH 1142 ELECTRIC KETTLE BIFINETT au format PDF.
| Type de produit | Bouilloire électrique |
| Marque | BIFINETT |
| Modèle | KH 1142 |
| Tension d'alimentation | 230 V ~ 50 Hz |
| Puissance | 3000 W |
| Capacité maximale | 1,7 L |
| Capacité minimale | 0,25 L |
| Matériau de la carafe | Verre |
| Arrêt automatique | Oui, à ébullition |
| Protection contre la surchauffe | Oui (arrêt si niveau d'eau insuffisant) |
| Indicateur lumineux | Bleu, intégré dans la carafe |
| Filtre anti-calcaire | Amovible, en acier inoxydable |
| Socle | Avec enrouleur de câble |
| Couvercle | Amovible pour nettoyage |
| Nettoyage extérieur | Chiffon humide, sans produits abrasifs |
| Détartrage | Mélange eau/vinaigre (6:1) ou produit détartrant |
| Garantie | 3 ans |
| Accessoires fournis | Socle, filtre verseur |
| Sécurité | Ne pas immerger la base, ne pas ouvrir pendant l'ébullition |
FOIRE AUX QUESTIONS - KH 1142 ELECTRIC KETTLE BIFINETT
Questions des utilisateurs sur KH 1142 ELECTRIC KETTLE BIFINETT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Bouilloire électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KH 1142 ELECTRIC KETTLE - BIFINETT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KH 1142 ELECTRIC KETTLE de la marque BIFINETT.
MODE D'EMPLOI KH 1142 ELECTRIC KETTLE BIFINETT
ELECTRIC KETTLE

natural_image
Black and white photo of a lit glass coffee maker with water bubbles, labeled 'bitipett' and 'KH 1142' (no other text or symbols visible)GB ELECTRIC KETTLE
IE
CY
Operating instructions
FI VEDENKEITIN
Käyttöohje
SE VATTENKOKARE
FI Bruksanvisning

CONTENT
PAGE
Intended use 2
Technical Data 2
Safety information 2
Operating Elements 3
Commissioning 3
Boiling water 3
Cleaning and Care 4
Storage 5
Disposal 5
Warranty and Service 6
Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
Intended use
This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial use.
Technical Data
Voltage : 230 V \~ / 50 Hz
Power consumption :3000 W
Volume: max. 1.7 l
min. 0.25 l
① In older electrical installations, the building fuse (12A) may be triggered due to the high power consumption.
Safety information
To avoid potentially fatal injury through electric shock:
- Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! If it has unintentionally come into contact with water, first allow it to dry out completely before taking it into use.
- Only use the water boiler with the supplied base.
- Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged.
- Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
- Always remove the plug from the power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as the appliance is under power for as long as the plug is connected to the socket.
⚠️ To avoid burns and other injuries:
- Always heat water with the lid closed, otherwise the automatic cut-out may not function. Boiling water could then spray out over the rim.
- Hot steam clouds may be released. The boiler also becomes very hot during operation. Wear oven mitts.
- Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstable kettle to fall over.
- Exercise caution with the glass carafe. Shattered glass can cause serious cut injuries.
- This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiencies in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance..
You can thus prevent the appliance from being damaged:
- Under NO circumstances should you fill the carafe with cold water immediately after boiling water. This could create tensions in the glass that would cause it to shatter!
Operating Elements
① Pouring sieve
2 Lid
③ Release button
4 Handle
⑤ On/Off switch
6 Base
⑦ Power cable
Commissioning
• Before taking the appliance into use, ensure that ...
- the appliance, plug and power cable ⑦ are in good working order and...
- all packaging materials have been removed from the appliance.
- Fill the appliance up to the MAX marking with a water and vinegar mixture having a ratio of 6:1 and then bring it to the boil – as described in the next section.
⚠ Warning
Do not inhale the vapours escaping during the boiling process! This could lead to irritation of the mucous membranes and an indisposition.
- When the process is finished, pour the water-vinegar mixture away.
- Rinse the kettle out with clear water.
- Fill the appliance to the MAX marking and bring it to the boil.
When done, pour it away also.
Boiling water
Danger
NEVER place the electrical base ⑥ adjacent to water – a potentially fatal risk!
① Notice
Always use freshly drawn water. Do not consume any water that has already stood in the water boiler for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled down. Always pour old water away. Microbes could have formed in it!
- Lift the kettle off of the base when filling it!
- Open the lid ② by pressing down on the release button ③.
- Hold the carafe upright while filling it. Only in this way can you correctly read the markings. Fill the carafe...
- at least to the MIN mark, so that the appliance does not overheat,
- no higher than the MAX mark, so that no boiling water spills out.
- First close the lid ②...
- and then place the carafe on the base ⑥, such that it is standing absolutely upright on the base ⑥.
- Now insert the plug into the power socket.
- Press the ON/OFF switch ⑤ down until it engages.
- The integrated blue control lamp in the carafe indicates that the appliance is now heating the water up.
- The appliance switches itself off, and the blue control lamps goes out as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch ⑤ springs out.
⚠ Warning
Remove the power plug from the wall socket before you take the kettle from the base ⑥. This prevents causing a potential short circuit by water possibly spilling out of the carafe and falling onto live electrical connections in the base ⑥.
⚠️ Injury hazard
For safety reasons, the lid ② should not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds.
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing. There are no user-servicable elements inside. An open housing can create the risk of a lethal electrical shock.

Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components.
Before cleaning the appliance, ....
- first, remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely.
- Clean the exterior surfaces and the power cable ⑦ with a slightly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use.
- Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These can damage the appliance.
In the event of scale deposits:
- Before descaling, remove the pourer sieve (see chapter "Removing/replacing the pouring sieve").
- Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a hardware shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcifying agent.
- For cleaning the stainless steel container bottom you can use a suitable product from a specialist dealer.
Removing the lid
To make the cleaning of the appliance interior easier, you can remove the lid ②:
- Open the lid ②.
- Press the lid ②, as shown in the diagramme, to the rear ①.
- You can then pull out the hinge and lift out the lid ②, as shown in the diagramme ②.
- On reassembly, ensure that the lid ② is put in the correct way round. The thickening at the frame of the lid ② must point upwards when it is being replaced, and also the level surface of the frame to the handle ④. Otherwise, the lid ② cannot be closed!

natural_image
3D rendering of a mechanical component with a black arrow indicating direction (no text or symbols)
natural_image
Mechanical component diagram showing a circular component with an upward arrow, no text or symbols presentRemoving/replacing the pouring sieve
- Open the lid ②.
- Press from the inside against the pouring sieve 1 and at the same time push it upwards.
- Clean the pouring sieve ① with a lightly moistened dishcloth and under running water.
- After cleaning, insert the pouring sieve ① from above and press it firmly into place. Ensure that the bar on the pourer sieve ① is gripped in the guide rail.
- Should the scale deposits in the pourer sieve ① be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve ① with lots of clear water.
Storage
Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage.
- Wind the power cable ⑦ around the holder on the bottom of the appliance.
• Store the appliance in a dry place.
Disposal

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
GB DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE Irish Connection
Harbour view
Howth
Co. Dublin
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077
Fax: 00353 18398056
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
SISÄLLYSLUETTELO
SIVU
| Käyttötarkoitus | 8 |
| Tekniset tiedot | 8 |
| Turvaohjeet | 8 |
| Käyttöelementit | 9 |
| Käyttöönotto | 9 |
| Veden keittäminen | 9 |
| Puhdistus ja hoito | 10 |
| Säilytys | 11 |
| Hävittäminen | 11 |
| Takuu ja huolto | 12 |
| Maahantuoja | 12 |
VEDENKEITIN KH 1142
Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu veden kuumentamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden nesteiden kanssa käytettäväksi tai ammatilliseen käyttöön.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite : 230 V \~ / 50 Hz
Tehontarve: 3000 W
Täyttömäärä: kork. 1,7 l
väh. 0,25 l
① Vanhemmissa kotitalousasennuksissa sulake (12A) saattaa laueta korkean tehontarpeen takia.
Turvaohjeet
⚠️ Välttääksesi sähköiskun aiheuttaman hengenvaaran:
- Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä jalusta joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa! Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on kastunut vahingossa.
- Käytä vedenkeitintä vain mukana toimitettavan jalustan kanssa.
- Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
- Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
- Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään virran katkaisminen ei riitä, koska laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
⚠ Tulipalo- ja loukkaantumisvaaran välttämiseksi:
- Pidä laitteen kansi suljettuna aina kun keität vettä tai sen sammutusautomatiikka lakkaa toimimasta. Kiehuvaa vettä voi muuten myös roiskua reunan yli.
- Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä. Vesikannu kuumenee lisäksi huomattavasti käytön aikana. Käytä patalappua tai -kinnasta.
- Varmista, että laite on tukevasti paikallaan pystysuorassa asennossa ennen kuin kytket sen päälle. Jos laite ei ole tukevasti paikallaan, kiehuva vesi voi kaataa sen.
- Käsittele kannua varovasti. Särkynyt lasi voi aiheuttaa vakavia viiltovammoja.
- Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
- Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
Näin vältät laitevauriot:
- Älä missään tapauksessa täytä laitteeseen kylmää vettä heti keittämisen jälkeen. Lasiin saattaa muodostua jännitettä ja lasi voi särkyä!
Käyttöelementit
① Nokkasihti
② Kansi
③ Avauspainike
4 Kahva
⑤ Virtakytkin
6 Jalusta
⑦ Virtajohto
Käyttöönotto
- Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmista että ...
- laite, verkkopistoke ja virtajohto ⑦ ovat moitteettomassa kunnossa ja että...
- laite on poistettu pakkauksesta ja kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta.
- Täytä laite vedellä ja etikalla suhteessa 6:1 MAX-merkintään asti ja anna seoksen kiehua kerran kokonaan – seuraavassa kappaleessa kuvatulla tavalla.
⚠ Varoitus
Älä hengitä kuumentamisen aikana syntyviä höyryjä! Se voi ärsyttää limakalvoja ja aiheuttaa pahoinvointia.
- Kaada vesi-etikkaseos pois kiehauttamisen jälkeen.
- Huuhtele vesikannu puhtaalla vedellä.
- Täytä laite vedellä MAX-merkintään asti ja anna veden kiehahtaa kerran. Älä käytä tätä vettä.
Veden keittäminen
⚠️ Vaara
Älä koskaan vie sähköistä jalustaa ⑥ veden lähettyville - Hengenvaara!
① Ohje
Käytä aina raikasta vettä. Älä käytä vettä, joka on seissyt vedenkeittimessä yhtä tuntia pidempään. Älä keitä jäähtynyttä vettä uudelleen. Kaada vanha vesi aina pois. Siihen voi muodostua bakteereita!
- Ota vesikannu jalustalta täyttämistä varten!
- Avaa kansi ② painamalla avauspainiketta ③.
- Pidä vesikannua pystysuorassa sitä täyttäessäsi. Vain näin voit lukea merkinnät oikein. Täytä vesikannu...
- vähintään MIN-merkkiin, jotta laite ei ylikuumene,
- enintään MAX-merkkiin, jotta kiehuva vesi ei valu yli.
- Sulje ensin kansi ②...
- ja aseta sitten vesikannu jalustalle ⑥, kunnes se on täysin suorassa jalustalla ⑥.
- Liitä nyt pistoke pistorasiaan.
- Paina virtakytkintä ⑤ alaspäin, kunnes se lukittuu alas.
- Vesikannuun integroidut siniset merkkivalot ilmoittavat, että laite kuumenee.
- Laite sammuttaa itsensä ja siniset merkkivalot sammuvat heti, kun vesi kiehuu. Virtakytkin ⑤ ponnahtaa ulos.
⚠️ Varoitus
Irrota verkkopistoke ensin pistorasiasta, ennen kuin nostat vesikannun jalustalta 6. Näin estetään ulos valuvan veden joutuminen jalustan 6 sähköliitäntöihin ja tämän aiheuttama oikosulku.
⚠ Loukkaantumisvaara
Turvallisuussyistä ei kantta ② saa avata, kun vesi kiehuu tai on erittäin kuumaa. On olemassa palovammojen vaara.
Puhdistus ja hoito
⚠️ Vaara
Älä koskaan avaa vedenkeittimen kotelon osia. Si- sällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Jos kotelo avataan, sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran.

Älä missään tapauksessa upota laitteen osia veteen tai muihin nesteisiin! Jos nestejäämiä pääsee käytön aikana jännitettä johtaviin osiin, tuloksena voi olla sähköiskun aiheuttama hengenvaara.
Ennen kuin puhdistat laitteen, ...
- Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna koneen jäähtyä
- Puhdista kaikki ulkopinnat ja virtajohto ⑦ kevyesti kostutetulla astiapyyhkeellä. Kuivaa laite joka tapauksessa hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
- Älä käytä puhdistus-, hankaus- tai liuotinaineita. Nämä voivat vahingoittaa laitetta.
Jos laitteeseen on saostunut kalkkia:
- Irrota nokkasihti ennen kalkinpoistoa (katso luku "Nokkasihdin irrottaminen/asettaminen").
- Käytä elintarvikeastioille (esim. kahvinkeittimille) tarkoitettua kalkinpoistoainetta Toimi kalkinpoistoaineen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
- Jaloteräksisen astian pohjan puhdistamiseen voit käyttää alan liikkeestä saatavaa erikoisainetta.
Kannen irrottaminen
Laitteen sisäpuolen puhdistamisen helpottamiseksi voidaan kansi ② irrottaa:
- Avaa kansi ②.
- Paina kantta ② kuvassa osoitetulla tavalla taaksepäin ①.
- Silloin voit irrottaa saranat ja nostaa kannen ② ylös ②.
- Varmista takaisin asettaessasi, että kansi ② asetetaan paikoilleen oikein päin. Kannen ② kehyksen paksunnoksen on oltava asetettaessa ylöspäin ja kehyksen tasaisen pinnan kahvaan ④ päin. Muutoin kantta ② ei voida sulkea!

natural_image
3D rendering of a mechanical component with a black arrow indicating direction (no text or symbols)
natural_image
Mechanical component diagram showing a circular component with an upward arrow, no text or symbols presentNokkasihdin asettaminen/irrottaminen
- Avaa kansi ②.
- Paina sisäpuolelta nokkasihtiä ① ja työnnä se samanaikaisesti ylöspäin.
- Puhdista nokkasihti ① kevyesti kostutetulla astiapyyhkeellä ja juoksevan veden alla.
- Aseta nokkasihti ① puhdistamisen jälkeen ylhäältä paikoilleen ja paina se kiinni. Varmista, että nokkasihdin ① tappi osuu ohjauskiskoon.
- Jos nokkasihtiin ① on saostunut kalkkia, aseta se muutamaksi tunniksi vesi-etikkaliuokseen suhteessa 6:1. Saostunut kalkki liukenee. Huuhtele nokkasihti ① runsaalla puhtaalla vedellä.
Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin jäähtyä kokonaan.
- Kiedo virtajohto ⑦ laitteen pohjassa olevan pidikkeen ympärille.
• Varastoi laite aina kuivassa paikassa.
Hävittäminen

Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.

Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
FI Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19
FIN - 26100 Rauma
Tel.: 02 822 28 87
Fax: 010 293 02 63
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 Bochum
www.kompernass.com
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SIDAN
| Föreskriven användning | 14 |
| Tekniska specifikationer | 14 |
| Säkerhetsanvisningar | 14 |
| Komponenter | 15 |
| Förberedelser | 15 |
| Koka vatten | 15 |
| Rengöring och skötsel | 16 |
| Förvaring | 17 |
| Kassering | 17 |
| Garanti och service | 18 |
| Importör | 18 |
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
VATTENKOKARE
KH 1142
Föreskriven användning
Den här apparaten ska användas för att koka vatten i privata hem. Den är inte avsedd för att värma andra vätskor och inte heller för yrkesmässigt bruk.
Tekniska specifikationer
Spänning: 230 V \~ / 50 Hz
Effektförbrukning: 3000 W
Påfyllningsmängd: max. 1,7 l
min. 0,25 l
① Om elinstallationen i huset är mycket gammal kan det hända att säkringen (12A) utlöser på grund av den höga effektförbrukningen.
Säkerhetsanvisningar
⚠️ För att undvika risken för livsfarliga elchocker:
- Se till att sockeln med de elektriska anslutningarna aldrig kommer i beröring med vatten! Låt sockeln bli helt torr innan du använder apparaten om den råkat bli fuktig.
- Använd bara vattenkokaren tillsammans med medföljande sockel.
- Se till så att kabeln aldrig blir våt eller fuktig när apparaten används. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
- Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador.
- Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt apparaten färdigt. Det räcker inte med att bara stänga av, eftersom det alltid finns spänning kvar i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget.
⚠️ För att undvika brand och person-skador :
- Koka endast upp vatten med stängt lock, annars fungerar inte avstängningsautomatiken. Då kan kokande vatten stänka ut över kanten.
- Heta ångor kan tränga ut. Kannan blir också mycket varm när apparaten används. Använd därför grytlappar, grillvantar eller liknande.
- Se till så att apparaten står stadigt och rakt innan du sätter på den.
Det kokande vattnet kan få en apparat som står ostadigt att välta. - Var försiktig med kannan. Trasigt glas kan orsaka svåra skador.
- Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
- Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
Så här undviker du att skada apparaten:
- Fyll aldrig kannan med kallt vatten direkt efter att du kokat vatten i den. Det kan ge upphov till spänningar i glaset så att det spricker!
Komponenter
① Sil till pipen
② Lock
③ Öppna-knapp
4 Handtag
⑤ PÅ/AV-knapp
6 Sockel
⑦ Kabel
Förberedelser
- Innan du börjar använda apparaten ska du övertyga dig om att ...
- apparaten, kontakten och kabeln ⑦ är i felfritt skick och att...
- allt förpackningsmaterial tagits bort.
- Fyll apparaten upp till MAX-markeringen med 6 delar vatten och 1 del ättika och låt blandningen koka upp ordentligt en gång – så som beskrivs i nästa avsnitt.
⚠ Varning
Andas inte in ättiksångorna när det kokar! Det kan irritera slemhinnorna och göra så att du mår dåligt.
- Häll ut ättiksvattnet när det har kokat upp.
- Skölj kannan med rent vatten.
- Fyll apparaten med vatten upp till MAX-markeringen och låt det koka upp. Häll sedan ut vattnet.
Koka vatten
⚠️ Fara
Se till så att den elektriska sockeln ⑥ aldrig kommer i beröring med vatten – det är livsfarligt!
i Observera
Använd alltid färskt vatten. Använd inte vatten som stått i vattenkokaren längre än en timme. Koka inte upp vatten som kallnat en gång till. Häll alltid ut gammalt vatten. Det kan ha bildats bakterier i det!
- Lyft alltid av kannan när du ska fylla på den!
- Öppna locket ② genom att trycka på Öppna-knappen ③.
- Håll alltid kannan lodrätt när du fyller den. Annars kan du inte läsa av markeringarna riktigt. Fyll kannan...
- minst upp till MIN-markeringen för att vattenkokaren inte ska överhettas,
- högst upp till markeringen för MAX-nivå så att inget kokande vatten kan skvalpa ut.
- Stäng först locket ②...
- och sätt sedan kannan helt rakt på sockeln 6.
- Sätt kontakten i ett eluttag.
- Tryck PÅ/AV-knappen 5 neråt tills den läser fast i det läget.
- De blå kontrollamporna inuti kannan visar att apparaten håller på att värmas upp.
- Apparaten stängs av automatiskt och de blå kontrollamporna slocknar så snart vattnet kokar. PÅ/AV-knappen ⑤ hoppar ut.
⚠ Varning
Dra ut kontakten innan du lyfter av kannan från sockeln 6. Då kan det inte bli kortslutning om vatten skvalpar ut över de elektriska anslutningarna i sockeln 6.
⚠️ Risk för personskador
Av säkerhetsskäl bör du inte öppna locket ② när vattnet kokar eller är mycket hett. Då finns risk för brännskador.
Rengöring och skötsel
⚠️ Fara
Öppna aldrig några delar på höljet. Det finns inga som helst kontrollelement inuti apparaten. Om höljet öppnas finns risk för livsfarliga elchocker.

Du får absolut inte doppa ner någon del av apparaten i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för livsfarliga elchocker om det finns vätska kvar på strömförande delar när apparaten sätts på igen.
Innan du rengör apparaten ....
- Dra först ut kontakten ur uttaget och låt apparaten kallna.
- Torka av apparatens utsida och kabeln ⑦ med en något fuktig trasa. Se alltid till så att apparaten är torr innan du använder den igen.
- Använd aldrig rengöringsmedel, slipande medel eller lösningsmedel. Då kan apparaten skadas.
Kalkavlagringar
- Ta ut silen i pipen innan du kalkar av apparaten (se kapitel "Demontera/Montera silen i pipen").
- Använd ett vanligt avkalkningsmedel för livsmedelsbehållare som kan köpas i en vanlig livsmedelsaffär eller en specialbutik för hushållsapparater (t ex avkalkningsmedel för kaffebryggare).
Följ anvisningarna för avkalkningsmedlet.
- För att rengöra kannan botten av rostfritt stål kan du använda ett lämpligt medel som kan köpas i fackhandeln.
Ta av locket
För att det ska gå lättare att rengöra apparaten inuti kan locket ② tas av:
- Öppna locket ②.
- Tryck locket ② bakåt ①, så som visas på bilden.
- Sedan kan du dra ut gångjärnen och ta av locket ② ②.
- Akta så att du inte sätter tillbaka locket ② på fel sätt. Utbuktningen på lockets ② kant ska vara vänd uppåt och den motsatta sidan mot handtaget ④. Annars kan locket ② inte stängas!

natural_image
3D rendering of a mechanical component with a black arrow indicating direction (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical component with an arrow indicating direction, no text or symbols presentDemontera/Montera silen i pipen
- Öppna locket ②.
- Tryck på silen ① från insidan och för den samtidigt uppåt.
- Rengör silen ① med en fuktig trasa under rinnande vatten.
- Sätt tillbaka silen ① uppifrån och tryck fast den. Se till så att stängen på silen ① griper tag i styrskenan.
- Om det bildats kalkavlagringar in silen ① kan du låta den ligga i en blandning av 6 delar vatten och 1 del ättika i några timmar. Då kommer kalkavlagringarna att lösas upp. Skölj sedan silen ① noga med rent vatten.
Förvaring
Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan den.
- Linda upp kabeln ⑦ på hållaren under apparatens botten.
- Förvara apparaten på ett torrt ställe.
Kassering

Apparaten får absolut inte kastas bland hushållssoporna.
Lämna in apparaten till ett företag som har tillständ att ta hand om den här typen av kasserade apparater eller till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.

Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat och inte för yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
SE Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22
42131 Västra Frölunda
Tel.: 031-491080
Fax: 031-497490
e-mail: support.sv@kompernass.com
FI Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19
FIN - 26100 Rauma
Tel.: 02 822 28 87
Fax: 010 293 02 63
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importör
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com